Humbold

Jag hade en kund på bibban igår som ville ha hjälp med att lokalisera ett citat på originalspråket i en bok från 1836 av Wilhelm von HumboldtÜber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts (Tyskarna kan det här med korta och klatschiga titlar, som ni märker…) Kunden i fråga undrade nämligen varifrån ett visst citat på finska kom, som inte stämde överens med den engelska översättningen som han hade och hans tyska var inte så bra. Min är hyfsad, fast jag är bättre på att tala och min vokabulär är inte direkt språkfilosofisk*, men jag tyckte att jag kunde försöka. Där satt jag och stavade mig igenom 1800-talstyska och förde samtidigt (eller försökte föra) ett mycket intressant samtal om Sapir–Whorf-hypotesen, (utförligare om hypotesen på engelska Wikipedia) om huruvida en person alls kan förstå någon som talar ett annat språk och huruvida kulturer och vanor har att göra med om språket uttrycker saker i stillastående eller rörelsedominerade fraser m.m. Väldigt stimulerande :happy: Jag lokaliserade dessutom den engelska översättning som det finska citatet baserade sig på, för jag blev också mycket intresserad av varifrån den finska översättningen fått begreppet "kosmos". Sen fick jag ett mail att det mycket riktigt förekom i den översättningen – det fanns inte i originalet nämligen. :bug:

Så vad lära vi härav? T.ex. att översättningar från översättningar är riskabla och man alltid bör gå till källan om man bara kan. Att det faktiskt finns uppmärksamma och grundliga studenter. Och inte minst att mitt jobb emellanåt inbegriper väldigt lustiga saker, men just den här sortens möten gör att jag kommer ihåg varför jag jobbar på ett akademiskt bibliotek och älskar mitt jobb 🙂

*Däremot kan jag rabbla "zweimahls Pommes mit Majo, bitteschön, Vier Mark Fufzig, bitte" som ett rinnande vatten 🙄

Annonser

6 thoughts on “Humbold

  1. 😆 Problemet är att den enda version jag har tillgänglig på jobbet är originalet, de andra hade kunden själv med sig… Så om ni vill så får ni 1800-talsoriginalet, där bl.a. ord som Tat (dåd) skrivs That 😉

  2. Maria M writes:Ja? Hehe :)(Jag kan inte förresten välja en smiley från den fina raden där nere, blir genast utslängd från kommentarfältet. Varför?Sjukt irriterande! "sur smiley" 😉

  3. Ni är lite knasiga :flirt: Jag ska leta rätt på citatet bara jag hinner, men det är i en bok från raritetssamlingen som man inte får låna hem och jag glömde ta en kopia. Maria: Du kan tyvärr inte använda smilyes utan att vara inloggad 😦 Som jag sagt i klisterposten längst upp så kunde man tidigare inte ens kommentera utan att ha ett konto, men det går åtminstone numera. Men det är lite dumt att de ens syns.

  4. Ping: Språket formar tanken? – En kattslavs dagbok

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s