GIYF*… or not

Jag uppskattar när det finns text på båda inhemska språken, det gör jag. De officiella båda inhemska, alltså, inte finska och engelska. När det gäller livsmedel så är det de facto lag på saken. Ibland blir det dock lite fel…

Här en läsk jag köpte idag:

Jag funderade på varifrån denna extraordinära översättning kom och kollade det som låg närmast till hands:

Nej, nej och åter nej. Google Translate är ok om man vill ha en idé om vad en text handlar om. Den ersätter inte en riktig översättare. Eller det här fallet ens någon med lite mera språköra. "Luftades"?! vad ska det föreställa?

* GIYF?

Annonser

2 thoughts on “GIYF*… or not

  1. brorsan writes:Googles översättare är förfärlig ja. En ordbok är bättre men tar mer tid att använda. Ordet är "kolsyrad" på svenska, för er som inte kan finska. Det heter dessutom ingefärSextrakt, inte ingefärAextrakt.

  2. Tack för påpekandet, jag hade en bild på originaltexten med carbohydrated water också, men den lade jag inte upp, tydligen 😮 Inte ens en ordbok fungerar, om man inte ens läser igenom resultatet. Där fanns flera fel, men det här var det mest obegripliga. På tal om obegripliga maskinöversättningar: en av dagens huvudnyheter är att stora HNS-sjukvårdsdistriktet skickar helt obegripliga brev: läs här. Och så finns det ju Avigsidans samling 😉

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s