Rimito / Rhymney

Maria Turtschaninoff bloggade nyligen om att hon i många år sjungit Staffan var en stalledräng med en lite egen variant av texten 🙂 Det kom förstås ett antal kommentarer om liknande lustigheter och dessutom en länk till en sida som samlar på sådana: Felsjunget :sing: Kul sida! Mitt bidrag, som jag kan upprepa här, var att jag i tiderna (det finns textbevis i min dagbok) uppfattade Polices Roxanne som Rock Sam, som antingen behövde eller inte behövde slå på det röda ljuset… 😮

I den finlandssvenska översättningen av The Meaning of Liff, Varför finns Vetil, kallas den där missuppfattade sångraden man plötsligt inser att går helt annorlunda för Rimito (i originalet heter det Rhymney). Läs absolut såväl The Meaning of Liff (och The Deeper Meaning of Liff, med ännu flera ord) och Varför finns Vetil om ni inte gjort det. Och för den delen Elimäen tarkoitus, för den som behärskar finska 🙂 Eller läs om, om ni läst :yes: Det är väldigt underhållande läsning för den som är intresserad av språk och underfundigheter. En av mina favoriter är begreppet Räckhals, som är den ställning man intar när man inspekterar innehållet i folks bokhyllor :happy:

En del av The Meaning of Liff kan man uppenbarligen läsa här.

2 tankar om “Rimito / Rhymney

  1. Temumriken writes:De flesta barn har väl sjungit om "Trygga räkan", men min syster klämde också i med "Här ligger jorden". Och det gör den ju.

  2. 😀 Det gör den, ja. Jag har faktiskt aldrig sjungit om Trygga räkan, dels är jag ju en hedning och har inte sjungit så mycket psalmer utom diverse julsånger och Den blomstertid, dels skiljer jag ju på reka och räka 😉

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s